Перевод технической документации

Перевод технической документации осуществляют для обмена технической и научной информацией между людьми, говорящими на различных языках. Данная разновидность считается обезличенной формой, а ее основой является формально-логический стиль.

Перевод технической документации – наиболее распространенный в переводческой среде. Многие специалисты относят к такому виду перевода технический, юридический, медицинский и экономический перевод.

Перевод технических документов может осуществляться в нескольких видах, в зависимости от отрасли индустрии оригинального текста: информационные технологии, горное оборудование, промышленная и бытовая электроника, автомобилестроение, общее машиностроение и многие другие.

Перевод технический текстов сопряжен со множеством трудностей, которых больше, чем в текстах другой тематики. Ведь технический переводчик должен знать не только английский язык, но он также должен неплохо разбираться в технической тематике.

На сегодняшний день не утихают споры относительно подходов к выполнению технического перевода с английского на русский язык. Некоторые полагают, что успешный перевод технической документации невозможно выполнить без соответствующей технической подготовки.

Другие приоритетным считают наличие качественной лингвистической основы, полагая, что в дальнейшем можно нарастить терминологическую базу. В зависимости от вышеуказанных подходов выбираются системы перевода, используемые в различных бюро технических переводов.

Те, кто поддерживают первый подход к выполнению перевода технических специалистов, сторонники второго подхода поручают выполнение заказа лингвистам с высшим законченным филологическим образованием, а технарей привлекают только к редактированию уже переведенного текста.

Вместе с тем следует учесть, что независимо от способа выполнения перевода, поиск профессионального технического переводчика и сегодня остается весьма острой проблемой.

Это связано с несколькими причинами. Прежде всего, это недостаточный уровень образования российских переводчиков и отсутствие надлежащего опыта работы непосредственно в англоязычных странах. Кроме того, в этой связи необходимо подчеркнуть, что наша страна значительно отстает от западных государств в сфере развития науки и техники.

Источник: http://magditrans.ru